Beauty and the Beast

Read the preview of the book

Rossana Rosa Di Grazia

Beauty and the Beast

A sociolinguistic analysis

Edizione cartacea
Edizione digitale

Beauty and the Beast. This book was created with the intention of providing a unified work for those who love the “tale as old as time”. And for curious readers and linguists who love challenges.

Love may turn a beast into a man; but it may also turn a man into a beast. Who is the real beast and who is the protagonist of the tale? It is important to awaken the critical spirit of society, so that the whole world can become a better place.

In this book readers will find:

  • Differences between English and American languages
  • New perspectives
  • Contemporary interpretations of the tale

Biografia di Rossana Rosa Di Grazia
Biografia di Rossana Rosa Di Grazia

Copertina Beauty and the Beast

Beauty and the Beast di Rossana Rosa di Grazia

Inside the world of Beauty and the Beast

This book was originally intended to provide a unified and comprehensive collection of the world of Beauty and the Beast. However, along the way, my goals gradually increased.

One of the main and most important goals of this book is to show that differences between the American English language and the British English onedoexist. Another goal is to show that a product that is already finished, and that sometimes is packaged for centuries, can be reinterpreted. A book, a story, a song, a poem, a theory… may besubject tocountlessinterpretations. There is no limit to either intelligibility or interpretation. My aim is for readers to be able to revisit, deepen and reinterpret not only a Disney product, but also any product they come acrossafter examining this book. It is important to awaken the critical spirit of society, so that critical citizens can be shaped, that is to say citizens and people who are able to think critically, with their minds.

It is desirable that, after reading this book, the reader will no longer be able to see a film, read a poem or listen to a song without thinking back about the words written here.

What I want the reader to understand is that by watching or listening todifferent versions of the same product (that may be an animated film, a live-action or a musical) in different languages, a version in American language and a version in the British language, differences in pronunciation can be found.In this work I will compare two Disney versions of the same product: the 1991 Beauty and the Beast animated film, in which the characters speak mainly American English, and the 2017 live-action, in which the actors speak mainly British English. Since the dialogues of the two versions differ, my attention will be on the songs, which are instead the same in both versions.

Articoli correlati


Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *